Stay

Gite Camino - Petit gite Pèlerin - Tent place 'Le berger'.

GITE CAMINO

Le Paradis Caché du Limousin offers a detached gîte surrounded by nature, designed for shared experience, simplicity and connection.
 
The gîte accommodates a small group of up to four guests and includes two sleeping areas:
a cosy twin bedroom with two single beds, and a lower-level sleeping space with a comfortable double bed.
Le Paradis Caché du Limousin biedt een vrijstaande gîte, omgeven door natuur, ontworpen voor samenzijn, eenvoud en verbinding.
 
De gîte biedt plaats aan een kleine groep van maximaal vier gasten en beschikt over twee slaapgedeeltes:
een knusse slaapkamer met twee eenpersoonsbedden, en een lager gelegen slaapruimte met een comfortabel tweepersoonsbed.
 
Le Paradis Caché du Limousin propose un gîte indépendant, entouré de nature, conçu pour le partage, la simplicité et la connexion.
 
Le gîte accueille un petit groupe jusqu’à quatre personnes et comprend deux espaces de couchage :
une chambre cosy avec deux lits simples, et un espace de couchage en contrebas avec un lit double confortable.
This space invites a sense of togetherness – quiet conversations, shared meals, and moments of rest by the wood-burning stove.
 
There is space to be with others, and space to withdraw.
 
A simple wooden table creates a place to sit together, write, or share a quiet meal.
 
The gîte stands independently and has its own private entrance.
 
From the living area, a small staircase leads to the twin bedroom, while another short staircase brings you to the lower sleeping space, creating a gentle separation between areas.
 
Please note that the bathroom, kitchen and toilet are located elsewhere on the property.
 
There is no running water inside the gîte itself, supporting a simple, back-to-basics experience close to nature.
 
For nighttime comfort, a small compost toilet is available inside the gîte.
 
Outside, a shared terrace between fig trees and a grapevine overlooks the pasture and surrounding landscape – a place to slow down, connect, and simply be.
Deze plek nodigt uit tot samen zijn – rustige gesprekken, gedeelde maaltijden en momenten van rust bij de houtkachel.
 
Er is ruimte om samen te zijn, en ruimte om je terug te trekken.
 
Een eenvoudige houten tafel vormt een plek om samen te zitten, te schrijven of in stilte te eten.
 
De gîte staat los van het hoofdgebouw en heeft een eigen ingang.
 
Vanuit de leefruimte leidt een kleine trap naar de slaapkamer, terwijl een andere korte trap naar de lager gelegen slaapruimte gaat, waardoor een zachte scheiding ontstaat tussen de ruimtes.
 
Let op: de badkamer, keuken en het toilet bevinden zich elders op het terrein.
 
Er is geen stromend water in de gîte zelf, wat bijdraagt aan een eenvoudige, terug-naar-de-basis ervaring dichtbij de natuur.
 
Voor de nacht is er een klein composttoilet aanwezig in de gîte.
 
Buiten bevindt zich een gedeeld terras, tussen vijgenbomen en een druivenrank, met uitzicht over de weide en het landschap – een plek om te vertragen, te verbinden en simpelweg te zijn.
Ce lieu invite à être ensemble – conversations calmes, repas partagés et moments de repos près du poêle à bois.
 
Il y a de l’espace pour être ensemble, et de l’espace pour se retirer.
Une table en bois simple offre un endroit pour s’asseoir, écrire ou partager un repas en toute tranquillité.
 
Le gîte est indépendant et possède sa propre entrée.
 
Depuis l’espace de vie, un petit escalier mène à la chambre, tandis qu’un autre escalier descend vers l’espace de couchage inférieur, créant une séparation douce entre les espaces.
 
Veuillez noter que la salle de bain, la cuisine et les toilettes se trouvent ailleurs sur la propriété.
 
Il n’y a pas d’eau courante dans le gîte, afin de soutenir une expérience simple, proche de la nature.
 
Pour la nuit, un petit toilette sec est disponible dans le gîte.
 
À l’extérieur, une terrasse partagée, entre figuiers et vigne, offre une vue sur les prairies et le paysage – un lieu pour ralentir, se connecter et simplement être.

Chavanat area

If the bakery is not in our tiny village… where can you find one?
 
Within 15 minutes by car, you will reach a bakery, a small grocery shop, a doctor, and a pharmacy — all the essentials close by.
 
In 20 minutes, you arrive in Ambazac, which offers larger supermarkets such as Lidl and Super U, as well as an excellent butcher, a delicious bakery, and a bank.
 
If you feel like a shopping day, Limoges is only 40 minutes away, with plenty of shops and boutiques to explore.
Als de bakker dan niet in ons dorp zit… waar moet u dan zijn?
 
Op slechts 15 minuten rijden vindt u een bakker, een kleine supermarkt, een dokter en een apotheek — alles wat u dagelijks nodig heeft.
 
Op 20 minuten rijden ligt Ambazac, met grotere supermarkten zoals Lidl en Super U, een uitstekende slager, een heerlijke bakker en een bank.
 
En wilt u een dagje winkelen?
Dan bent u binnen 40 minuten in Limoges, waar u alle winkels, boetieks en voorzieningen vindt voor een fijne dag uit.
Si la boulangerie n’est pas dans notre petit village… où la trouver ?
 
À seulement 15 minutes en voiture, vous trouverez une boulangerie, une petite épicerie, un médecin et une pharmacie — tout le nécessaire à proximité.
 
À 20 minutes, vous arrivez à Ambazac, où se trouvent les grands supermarchés Lidl et Super U, ainsi qu’un excellent boucher, une boulangerie gourmande et une banque.
 
Et pour une journée de shopping, la ville de Limoges est à 40 minutes, avec de nombreuses boutiques et tous les commerces dont vous avez besoin.
Several restaurants, cafés and small bars can be found within an average of 20 minutes by car.
From pizza, kebab and burgers to authentic French set menus with 3 or 4 courses, there is something for every taste.
You can enjoy lunch in an old castle or fortress, or in a charming auberge in one of the nearby villages.
 
If you prefer to explore on your own, take our picnic basket, filled with local treats, and head to one of the beautiful viewpoints overlooking the Monts d’Ambazac or one of the nearby lakes.
Barbecuing is possible here on the property or at the lake in Marsac.
 
Please note that swimming is not allowed in the lakes directly near our village.
For swimming areas, visit Lac de Saint-Pardoux or Lac de Vassivière, or simply ask us and we can set up the pool for you.
 
For those who love museums, art and history, there is plenty to discover.
Limoges is world-famous for its porcelain. Near the cathedral, in a beautifully landscaped park, you will find the Fine Arts Museum.
In Saint-Léger-la-Montagne, a local artist creates unique cast-iron artworks — and you can even participate in a workshop.
 
These are just a few examples; the region offers many places of interest, sporting activities, and guided excursions.
In de directe omgeving vindt u verschillende restaurants, cafés en barretjes, op gemiddeld 20 minuten rijden.
Van pizza, kebab en hamburgers tot een authentiek Frans (dag)menu met 3 of 4 gangen — de keuze is gevarieerd.
U kunt lunchen in een kasteel of oude burcht, of in een gezellige auberge in één van de nabijgelegen dorpjes.
 
Wilt u zelf op pad?
Neem dan onze gevulde picknickmand mee en rijd naar een van de vele uitzichtpunten over de Monts d’Ambazac of naar een van de mooie meren in de omgeving.
Barbecueën kan bij ons op het terrein, of bij het meer van Marsac.
 
Helaas is vrij zwemmen in de meren dichtbij ons dorp niet toegestaan.
Hiervoor kunt u terecht bij het Lac de Saint-Pardoux of het Lac de Vassivière, waar zwemmen wél is toegestaan — of u vraagt ons om het zwembad op te zetten.
 
Houdt u van musea, kunst en ambacht?
Dan is er veel te ontdekken.
Limoges staat wereldwijd bekend om zijn porselein. Bij de kathedraal vindt u het Musée des Beaux-Arts, prachtig gelegen in een park.
In Saint-Léger-la-Montagne maakt een lokale kunstenares unieke gietijzeren kunstwerken — en u kunt zelfs meewerken aan een eigen creatie.
 
Dit zijn slechts enkele voorbeelden; de regio biedt talloze bezienswaardigheden, sportieve activiteiten en georganiseerde uitstapjes.
 
Plusieurs restaurants, cafés et petits bars se trouvent à environ 20 minutes en voiture.
Vous y trouverez aussi bien des pizzas, kebabs et hamburgers que de véritables menus français de 3 ou 4 services.
Il est même possible de déjeuner dans un ancien château ou dans une auberge typique de la région.
 
Envie de partir en balade ?
Emportez notre panier pique-nique, garni de produits locaux, et rejoignez l’un des superbes points de vue sur les Monts d’Ambazac ou l’un des lacs voisins.
Vous pouvez également faire un barbecue chez nous ou au lac de Marsac.
 
Attention : la baignade n’est pas autorisée dans les lacs situés tout près de notre village.
Pour cela, rendez-vous au Lac de Saint-Pardoux ou au Lac de Vassivière, ou demandez-nous simplement de mettre en place la piscine.
 
Si vous aimez les musées, l’art et l’histoire, la région offre de nombreuses possibilités.
Limoges est mondialement connue pour sa porcelaine. Près de la cathédrale, dans un magnifique parc, se trouve le Musée des Beaux-Arts.
À Saint-Léger-la-Montagne, une artiste locale réalise des œuvres uniques en fonte — et vous pouvez même participer à un atelier.
 
Ce ne sont là que quelques exemples : la région regorge de sites à visiter, d’activités sportives et de sorties organisées.
 

Tent place 'Le berger'

Hidden behind the barns of our bungalow, up the hillside, lies the exclusive tent spot “Le Berger”.
From here you have a magnificent panoramic view over the valley, with Limoges shimmering in the distance.
This is our most secluded and peaceful camping area, and it is also located closest to the bathroom, toilet and small kitchen.
 
You have access to electricity via a long cable, and water can be collected in the kitchen.
From this vantage point, you enjoy the very last sunlight of the day, watching the sun sink behind the mountains.
But… to reach this privileged viewpoint, you do need to walk up the hill each time.
 
In front of you is one of our horse pastures with a shelter, where the horses rest and the sheep spend the night safely.
Behind your tent lies the forest, where the official hiking trail begins.
You can also take the hidden footpath behind your tent, leading towards the old shepherd huts — small stone shelters where shepherd children once stayed while watching their flock.
 
A place full of quiet history, beautifully preserved, and truly enchanting to explore.
Verborgen achter de schuren van onze bungalow, hoger tegen de bergwand, ligt de exclusieve tentplek “Le Berger”.
Vanaf hier heeft u een magnifiek uitzicht over het dal, met in de verte de stad Limoges.
Het is onze meest afgezonderde en rustige kampeerplek, en ligt bovendien het dichtst bij de badkamer, het toilet en de kleine keuken.
 
De plek beschikt over elektriciteit via een lange kabel, en water kan gehaald worden in de keuken.
Van hieruit geniet u het langst van de zon, die elke avond langzaam achter de bergen verdwijnt.
Maar… om van dit uitzicht te genieten, moet u wél telkens de berg oplopen naar uw exclusieve plekje.
 
Voor u ligt een van onze paardenweides met schuilstal, waar de paarden rusten en de schapen ’s nachts beschut slapen.
Achter de tent begint direct het bos.
U kunt daar de officiële wandelroute volgen, maar ook de kleine sluiproute nemen die recht achter uw tent omhoog loopt, richting de historische herdershutten — kleine stenen huisjes waar vroeger de herderkinderen verbleven terwijl de schapen graasden.
 
Pure oudheid, prachtig bewaard gebleven, en een magische plek om te verkennen.
Caché derrière les granges de notre bungalow, en montant la colline, se trouve l’emplacement de tente exclusif “Le Berger”.
D’ici, vous profitez d’une vue magnifique sur la vallée, avec Limoges visible au loin.
C’est notre lieu de camping le plus retiré et le plus paisible, situé également à proximité immédiate de la salle de bain, des toilettes et de la petite cuisine.
 
L’emplacement dispose de l’électricité via un long câble, et l’eau peut être récupérée dans la cuisine.
Depuis ce point, vous profitez du dernier rayon de soleil chaque jour, en regardant le soleil disparaître derrière les montagnes.
Mais… pour atteindre ce lieu privilégié, il faut monter la colline à chaque fois.
 
Devant vous se trouve l’une de nos prairies pour chevaux avec abri, où chevaux et moutons se reposent pendant la nuit.
Derrière la tente commence directement la forêt.
Vous pouvez emprunter le sentier de randonnée, ou bien suivre le petit chemin discret juste derrière votre tente, qui mène aux anciennes cabanes de bergers — de petites maisons en pierre où les enfants bergers surveillaient autrefois leur troupeau.

Do you want to speak to us ? Wilt u ons spreken? Souhaitez-vous nous parler ?

lE PARADIS CACHé

Le Paradis Caché — our place in the Limousin
 
In the green Limousin region, in the department of Haute-Vienne, about four hours southwest of Paris, lies our tiny village of Chavanat.
It is so small that it has only twelve inhabitants — a true French countryside hamlet at 581 meters altitude, without a bakery nearby, but rich in silence, space and untouched nature.
 
Opposite the gîte stands a remarkable granite cross from 1828, painted with a green heart.
Just a few steps away, you will find a beautiful viewpoint over the valley, with the city of Limoges visible in the distance (40 minutes by car).
 
From your front door you can join one of the area’s most beautiful hiking trails.
Along the route, you pass three well-preserved shepherd huts, two historic granite crosses, a unique hydrological ensemble, and walk through lush beech forest.
 
Chavanat and its surroundings hold a rich history, with traces dating back to the Gallo-Roman period (2nd–3rd century).
A place where nature, time and history blend into quiet harmony.
 
Le Paradis Caché — onze plek in de Limousin
 
In de groene Limousin-regio, in het departement Haute-Vienne, op ongeveer vier uur rijden ten zuidwesten van Parijs, ligt ons kleine dorpje Chavanat.
Zo klein dat het slechts twaalf inwoners telt — een echt Frans plattelandsdorp op 581 meter hoogte, zonder bakker om de hoek maar wél met stilte, ruimte en natuur.
 
Tegenover de gîte staat een bijzonder granieten kruis uit 1828, geschilderd met een groen hart.
Op enkele meters lopen vindt u een prachtig uitzicht over het dal met in de verte de stad Limoges (40 minuten rijden).
 
Direct vanaf de voordeur kunt u aansluiten op een van de mooiste wandelroutes van de omgeving. Onderweg komt u langs drie goed bewaarde herdershutten, twee oude granieten kruisen, een uniek hydrologisch ensemble, en wandelt u door een weelderig beukenbos.
 
Chavanat en zijn omgeving dragen een rijke geschiedenis, met sporen die teruggaan tot de Gallo-Romeinse periode (2e–3e eeuw).
Een plek waar natuur, tijd en verleden samen een stille harmonie vormen.
Le Paradis Caché — notre lieu dans le Limousin
 
Dans la région verdoyante du Limousin, au cœur du département de la Haute-Vienne, à environ quatre heures au sud-ouest de Paris, se trouve notre tout petit village : Chavanat.
Un hameau authentique de seulement douze habitants, perché à 581 mètres d’altitude, sans boulangerie mais riche en calme, en nature et en simplicité.
 
En face du gîte se dresse une magnifique croix en granit datée de 1828, ornée d’un cœur peint en vert.
À quelques pas, vous pourrez admirer un superbe point de vue sur la vallée, avec la ville de Limoges au loin (40 minutes en voiture).
 
Depuis la porte d’entrée, vous accédez directement à l’un des plus beaux sentiers de randonnée de la région.
Vous y découvrirez trois cabanes de berger remarquablement conservées, deux croix en granit, un ensemble hydrologique unique et une forêt de hêtres particulièrement luxuriante.
 
Chavanat et ses environs possèdent une histoire riche, avec des traces remontant à la période gallo-romaine (IIe–IIIe siècle).
Un lieu où la nature, le temps et le passé vibrent en harmonie.
The Nature and Heritage area of the Monts d’Ambazac offers more than 300 km of marked hiking trails.
If you follow the old smuggler’s path, it will even connect you to the historic Santiago de Compostela pilgrimage route.
 
Besides hiking, you can enjoy e-biking, mountain biking, fishing, horse riding, and many nearby attractions.
A car is essential here to fully explore the region.
 
Our own paradis caché includes our home, the bungalow, Gîte Camino, the small Pèlerin cottage, the secluded tent spot, 20 hectares of pasture and forest, the vegetable garden with its Cabane du Potager, our sheep and horses, and above all…
silence and peace in harmony with nature.
Het gebied Natuur en Erfgoed in de Monts d’Ambazac beschikt over meer dan 300 km aan wandelroutes.
Wanneer u de oude smokkelroute volgt, sluit deze zelfs aan op de historische Santiago de Compostella-pelgrimsroute.
 
Naast wandelen kunt u hier elektrisch fietsen, mountainbiken, vissen, paardrijden en talloze bezienswaardigheden ontdekken.
Een auto is bij ons wel noodzakelijk om de regio volledig te kunnen ervaren.
 
Ons eigen paradis caché bestaat uit ons woonhuis, de bungalow, Gîte Camino, het kleine Pèlerin-huisje, de stille tentplek, 20 hectare weide en bos, de groentetuin met het tuinhuis Cabane du Potager, onze schapen en paarden en…

bovenal: stilte en rust in en met de natuur.

Le secteur Nature et Patrimoine des Monts d’Ambazac offre plus de 300 km de sentiers balisés.
En empruntant l’ancienne route de contrebandiers, vous rejoignez même le fameux chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle.
 
Outre la randonnée, vous pouvez pratiquer le vélo électrique, le VTT, la pêche, l’équitation et découvrir de nombreux sites d’intérêt.
Une voiture est indispensable pour profiter pleinement de la région.
 
Notre propre paradis caché se compose de notre maison, de la bungalow, de la gîte Camino, du petit Pèlerin, de l’emplacement de tente exclusif, de 20 hectares de prairies et de forêts, du potager avec sa Cabane du Potager, de nos moutons et de nos chevaux, et surtout…
de silence et de tranquillité en pleine nature.

“Nature et Patrimoine dans les Monts d’Ambazac” a tracé plus de 300 km de sentiers de randonnée et si l’on prend le chemin de la contrebande, on se retrouve sur le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle.Outre la randonnée, le vélo électrique, le VTT, la pêche et l’équitation, de nombreuses activités et lieux d’intérêt se trouvent à proximité. Chez nous, la voiture est indispensable.
Notre paradis caché se compose de notre maison, du bungalow, du gîte, du gîte de Pèlerin, de l’emplacement exclusif pour les tentes, de 20 hectares de prairies et de forêts, du potager avec la cabane de jardin, de nos moutons et de nos chevaux et…
Silence et tranquillité dans et avec la nature.

Petit gite pèlerin

For those seeking quiet, privacy and a deeper retreat into nature, the Petit Gîte Pèlerin offers an intimate space to fully unwind.
 
This small, detached cabin is designed for one guest, or one adult with a child, and invites a slower rhythm from the moment you arrive.
 
A miller’s ladder leads to the mezzanine, where a comfortable mattress rests beneath the roof.
 
At night, you fall asleep to the gentle sound of rain; in the morning, you open the window to soft light and surrounding trees – and, in season, fresh figs within reach.
 
Downstairs, a simple wooden table overlooks the garden and pasture, offering a quiet place to write, reflect, or simply sit.
 
A small sofa near the fireplace creates a warm corner to rest.
Outside, a terrace between fig trees and a climbing grapevine opens onto the landscape – a space to breathe, be still, and reconnect.
 
Please note that the bathroom, kitchen and main facilities are located elsewhere on the property.
 
There is no running water inside the cabin, supporting a simple, nature-connected experience.
 
For nighttime comfort, a nearby compost toilet ensures ease without needing to walk far.
 
This space is especially suited for those who value silence, solitude and gentle presence – a retreat within the retreat.
Voor wie stilte, privacy en een diepere verbinding met de natuur zoekt, biedt de Petit Gîte Pèlerin een intieme plek om volledig tot rust te komen.
 
Deze kleine, vrijstaande cabin is geschikt voor één persoon, of één volwassene met een kind, en nodigt uit tot een trager ritme vanaf het moment van aankomst.
 
Via een molenaarstrap bereik je de vide, waar een comfortabel matras onder het dak ligt.
 
’s Nachts val je in slaap met het zachte geluid van regen; ’s ochtends open je het raam naar het licht, de bomen en – in het seizoen — verse vijgen binnen handbereik.
 
Beneden kijkt een eenvoudige houten tafel uit over de tuin en weide, een stille plek om te schrijven, te reflecteren of gewoon te zitten.
 
Een kleine bank bij de kachel vormt een warme plek om te ontspannen.
 
Buiten opent een terras, tussen vijgenbomen en een druivenrank, zich naar het landschap – een plek om te ademen, stil te zijn en opnieuw te verbinden.
 
Let op: de badkamer, keuken en andere voorzieningen bevinden zich elders op het terrein.
 
Er is geen stromend water in de cabin, wat de eenvoudige, natuurgerichte ervaring versterkt.
 
Voor de nacht is er een nabijgelegen composttoilet, zodat je niet ver hoeft te lopen.
 
Deze plek is bijzonder geschikt voor wie stilte, eenvoud en aanwezigheid waardeert – een retreat binnen het retreat.
Pour ceux qui recherchent le calme, l’intimité et une immersion plus profonde dans la nature, le Petit Gîte Pèlerin offre un espace intime pour se ressourcer pleinement.
 
Cette petite cabane indépendante convient à une personne, ou un adulte avec un enfant, et invite à un rythme plus lent dès l’arrivée.
 
Une échelle meunière en bois mène à la mezzanine, où un matelas confortable repose sous le toit.
 
La nuit, vous vous endormez au son doux de la pluie ; le matin, vous ouvrez la fenêtre sur la lumière, les arbres et – en saison – des figues à portée de main.
 
En bas, une table en bois simple donne sur le jardin et la prairie, un espace calme pour écrire, réfléchir ou simplement être.
 
Un petit canapé près du poêle crée un coin chaleureux pour se reposer.
 
À l’extérieur, une terrasse, entre figuiers et vigne, s’ouvre sur le paysage – un espace pour respirer, ralentir et se reconnecter.
 
Veuillez noter que la salle de bain, la cuisine et les autres installations se trouvent ailleurs sur la propriété.
 
Il n’y a pas d’eau courante dans la cabane, afin de préserver une expérience simple et proche de la nature.
 
Pour la nuit, un toilette sec à proximité permet de rester confortable sans marcher loin.
 
Cet espace est particulièrement adapté à ceux qui apprécient le silence, la solitude et une présence douce – un retreat au cœur du retreat.